martes, 4 de noviembre de 2008

Tiempo de lluvias


Repentinamente me encontré aterrizando en el otoño del hemisferio norte. Más otoño que nunca. Todo lo que podemos imaginar que es el otoño, allí estaba. La lluvia, la niebla, el frío que comienza y la naturaleza que se repliega. Inmediatamente me vino a la cabeza esas canciones que uno ha incorporado a lo largo de la vida, quizás en aquellos momentos en que uno es especialmente permeable. No nos olvidemos que el tiempo pasa y nos vamos poniendo tecnos. Así empecé a cantar “balada de otoño” de J.M. Serrat e inmediatamente me salto la ficha de que ese tema fue una pequeña obsesión de años atrás. “Balada de otoño” es un tema que forma parte del disco de 1969 con el que Serrat se hizo conocido en Argentina. De hecho es el primer LP en español del catalán. Además de un buen tema, existe una especie de saga.
Balada de otoño (1969)
Letra y Música de J.M. Serrat
Llueve,
detrás de los cristales, llueve y llueve
sobre los chopos medio deshojados,
sobre los pardos tejados,
sobre los campos,
llueve.


Pintaron de gris el cielo
y el suelo
se fue abrigando con hojas,
se fue vistiendo de otoño.
La tarde
que se adormece

parece
un niño que el viento mece
con su balada en otoño.

Una balada en otoño,
un canto triste de melancolía,

que nace al morir el día.

Una balada en otoño,
a veces como un murmullo,

y a veces como un lamento
y a veces viento.

Llueve,

detrás de los cristales,
llueve y llueve

sobre los chopos
medio deshojados,

sobre los pardos tejados

sobre los campos,
llueve.


Te podría contar
que esta quemándose
mi último leño en el hogar,

que soy muy pobre hoy,
que por una sonrisa doy
todo lo que soy,
porque estoy solo y tengo miedo.

Si tú fueras capaz
de ver los ojos tristes
de una lámpara y hablar

con esa porcelana
que descubrí ayer

y que por un momento
se ha vuelto mujer.


Entonces,
olvidando

mi mañana y tu pasado
volverías a mi lado.


Se va la tarde y me deja
la queja
que mañana será vieja
de una balada en otoño.

Llueve,
detrás de los cristales,
llueve y llueve

sobre los chopos medio deshojados...
Ese mismo año Serrat publica “temps de pluja” de 1969 en un simple.
Temps de pluja (1969)
(Versión Single)

Letra y Música de J.M. Serrat
Qualsevol dia al capvespre
darrere de la finestra

sents el seu alè de tardor,
trist i dolç és com un plor
que el vent ens acosta
i que truca a la porta.

Ell seu a taula,
el sents allí,
no li cal dir una paraula,

per saber que ha arribat
al fi
el temps de pluja,
temps d'estimar-se a mitja veu,
de collir el que van llençar a tot arreu,

és el temps de pluja.

Cal tornar a buidar
l'armari
mentre els fulls del calendari
van caient sense fer soroll,
d'oblidar la barca al moll,
quan mai no s'acaba l'amor ni l'estimada.

Ell seu a taula, el sents allí,
no li cal dir una paraula,

per saber que ha arribat
al fi
el temps de pluja,
temps d'estimar-se a mitja veu,
de collir el que van llençar a tot arreu,
és el temps de pluja.

A prop del foc,
per a tots dos hi ha lloc.

(traducción del catalán)
TIEMPO DE LLUVIA
Cualquier día al atardecer
detrás de la ventana
sientes su aliento de otoño,
triste y dulce
es como un llanto
que el viento nos acerca
y que llama a la puerta.

Él se sienta a la mesa,

lo notas allí,
no le es preciso decir una palabra,

para saber que ha llegado
por fin
el tiempo de lluvia,
el tiempo de amarse a media voz,
de recoger lo que esparcimos
por todas partes,

es el tiempo de lluvia.

Hay que volver a vaciar el armario
mientras las hojas del calendario
van cayendo sin hacer ruido,
de olvidar la barca en el muelle,
cuando nunca se acaba
el amor ni la amada.


Él se sienta a la mesa,
lo notas allí,
no le es preciso decir una palabra,
para saber que ha llegado
por fin
el tiempo de lluvia,
tiempo de amarse a media voz,
de recoger lo que esparcimos
por todas partes,
es el tiempo de lluvia.

Cerca del fuego,
para los dos hay sitio.

Pero ese mismo año graba una versión en español de ese tema, también publicada originalmente en versión “single”. Luego ese tema en catalán se incorpora en un disco LP fantástico de 1970 titulado
“Serrat/4”. Se llama así porque era el cuarto disco de Serrat en catalán. La versión en español “tiempo de lluvia” nunca formó parte de ningún LP, sólo entró en las nuevas reediciones en CD que incluyen singles y versiones alternativas. Siempre me fascinó ese final en el que se modifica la melodía y la estructura de los versos. En ese tiempo a Serrat le salían todas.

Tiempo de lluvia (1969)
(versión single)

Letra y Música de J.M. Serrat
De la noche a la mañana

llega junto a la ventana
con su frío aliento otoñal
y se acuna en el cristal
en un suave baile
entre los brazos del aire.


Sin saber cómo
de gris la casa se vistió,

como el plomo
el día amaneció.


Es tiempo de lluvias,
tiempo de amarse a media voz,
de oír de nuevo el tic-tac del reloj.

Es tiempo de lluvias.

De vivir de beso en beso
entre paredes de yeso

y dejar los días correr sin mañana
y sin ayer

porque no se acaba
ni mi amor,
ni mi amada.


Sin saber cómo

de gris la casa se vistió,

como el plomo el día amaneció.

Es tiempo de lluvias,
tiempo de amarse a media voz,
de oír de nuevo el tic-tac del reloj.

Es tiempo de lluvias.

Acércate, ven y siéntate.

No hay comentarios:

Publicar un comentario